游戲開(kāi)發(fā)者如何克服游戲本土化挑戰(zhàn)
2014-07-07 13:51:52來(lái)源:優(yōu)游網(wǎng)發(fā)布:優(yōu)游網(wǎng)
在游戲開(kāi)發(fā)領(lǐng)域,本土化操作還沒(méi)有引起人們的重視——但在今天的全球市場(chǎng)中,即使是最棒的社交游戲如果沒(méi)有自然而本地的本土化操作,也永遠(yuǎn)無(wú)法發(fā)揮自己的潛能。如果玩家接觸一款文本翻譯很糟糕的游戲,就算游戲再好他們也有可能一去不返。所以,問(wèn)題就在于游戲是否需要本土化,而是如何進(jìn)行妥當(dāng)?shù)谋就粱僮鳌?/p>
我的本土化職業(yè)生涯始于在烏克蘭哈爾科夫國(guó)立教育大學(xué)攻讀經(jīng)濟(jì)理論碩士并為一家小公司擔(dān)任翻譯之時(shí)。在教授兩年的高中經(jīng)濟(jì)學(xué)之后,我決定在一個(gè)壓力不那么大的領(lǐng)域就業(yè),但卻誤打誤撞進(jìn)入了游戲制作領(lǐng)域!我認(rèn)為自己頗具“語(yǔ)言天賦”并且精通俄語(yǔ)=烏克蘭語(yǔ)、德語(yǔ)和英語(yǔ)。我自2011年以來(lái)就一直在Plarium的本土化團(tuán)隊(duì)工作。我最初是擔(dān)任主翻譯人員和游戲內(nèi)容編輯,之后就開(kāi)始監(jiān)管12款游戲的本土化操作。我們多數(shù)游戲翻譯成7種語(yǔ)言,但隨著我們拓展新市場(chǎng),這些翻譯語(yǔ)言的數(shù)量還會(huì)進(jìn)一步增長(zhǎng)。
我想根據(jù)自己的個(gè)人經(jīng)驗(yàn),概括一些普遍的本土化挑戰(zhàn),尤其是針對(duì)社交游戲開(kāi)發(fā)者的挑戰(zhàn),并提供一些如何解決這些問(wèn)題的建議。
挑戰(zhàn)1:組建團(tuán)隊(duì)
“你說(shuō)克林貢語(yǔ)嗎?”
找一名自由職業(yè)翻譯或一家提供本土化服務(wù)的公司并不是什么難事——你可以上網(wǎng)找到大量此類供應(yīng)商和自由職業(yè)人士,他們的服務(wù)范圍包括翻譯和文化/語(yǔ)言咨詢,甚至還有校對(duì)和QA。真正的挑戰(zhàn)在于找到你完全信任并且可持續(xù)提供出色翻譯的人。
我們的經(jīng)驗(yàn):
三年前,我們開(kāi)始組建了自己的本土化夢(mèng)之隊(duì),在這個(gè)過(guò)程中發(fā)生了一些興趣方面的沖突。多數(shù)校對(duì)人員同時(shí)擁有豐富的創(chuàng)意寫作和翻譯經(jīng)驗(yàn),有時(shí)候甚至?xí)魬?zhàn)翻譯人員的語(yǔ)言選擇而不是實(shí)實(shí)在在地完成校對(duì)工作。他們最終也是想獲得一份翻譯工作,因?yàn)楹笳咄ǔP剿?,地位也更高?/p>
因此,早期的西班牙語(yǔ)本土化過(guò)程就一直不乏翻譯人員和校對(duì)人員之間的沖突。人人都堅(jiān)持自己的版本才是最好的,但實(shí)際上兩者都還行并且可以互換。他們不斷修改對(duì)方的版本,導(dǎo)致一個(gè)文件被駁回五六次。在嘗試調(diào)解兩方的爭(zhēng)論之后,我們最終不得不制定一項(xiàng)關(guān)于這兩者如何互動(dòng)的政策,要求讓團(tuán)隊(duì)的一名成員進(jìn)行最終拍板。我們發(fā)現(xiàn)明確定義角色和實(shí)施一些固定的規(guī)則是組建能夠順利合作的翻譯-校對(duì)團(tuán)隊(duì)的最重要元素。
建議:
找到一名獨(dú)立校對(duì)人員/審核人員。他們必須精通目標(biāo)語(yǔ)言,并且具有校對(duì)翻譯文本的資質(zhì),能夠保證進(jìn)行無(wú)誤的本土化操作。無(wú)論你的翻譯人員有多棒,都必須再多個(gè)人和腦袋來(lái)檢查一番。
挑戰(zhàn)2:不僅僅是翻譯
真正優(yōu)秀的本土化操作有哪些要求?任何翻譯人員都會(huì)告訴你,情境是關(guān)鍵。在游戲本土化操作中,除非翻譯人員深諳游戲世界,知道它的現(xiàn)狀和機(jī)制,并且能夠找到所有的參照,攻略等內(nèi)容,否則就不可能了解其中的情境。你可以在沒(méi)有這些細(xì)節(jié)的幫助下獲得優(yōu)秀的翻譯——但卻有可能因此而得到枯燥,缺乏生氣和風(fēng)格的翻譯內(nèi)容。有時(shí)候甚至你自己都說(shuō)不上來(lái)到底缺了什么,但你的粉絲卻能夠發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)。
我們的經(jīng)驗(yàn):
我們開(kāi)始本土化Facebook游戲《Total Domination》時(shí),使用了標(biāo)準(zhǔn)的工具——翻譯人員得到了游戲描述、詞匯、截圖和一切可確保妥善翻譯的內(nèi)容。翻譯人員和校對(duì)人員都不覺(jué)得有必要事先玩游戲,大家在這一點(diǎn)上似乎都達(dá)成了一致意見(jiàn)。之后,離游戲發(fā)布還有幾個(gè)月時(shí),翻譯人員開(kāi)始給我們發(fā)信息:“我玩了一下游戲,想重新修正其中一些翻譯內(nèi)容?!蔽覀円庾R(shí)到自己可能低估了翻譯人員和校對(duì)人員的潛能,而他們實(shí)際上遠(yuǎn)比我們所想的更愿意深入?yún)⑴c到這一過(guò)程。我們?cè)S多長(zhǎng)期服務(wù)供應(yīng)商后來(lái)都成了鐵桿玩家,并且也真心喜歡我們的游戲——這實(shí)現(xiàn)了我們的互惠互利。他們還經(jīng)常幫助我們測(cè)試游戲的beta版本。與翻譯人員和校對(duì)人員建立這種關(guān)系還算是比較罕見(jiàn)的。
建議:
讓你的翻譯人員成為一名玩家!不要只是丟給他們一堆空洞的文本,要先讓他們研究一下游戲。即使是最簡(jiǎn)單的游戲也會(huì)自己的故事。要向翻譯人員解釋每個(gè)細(xì)節(jié)——為何豬會(huì)戴著頭盔,甜瓜如何攻擊僵尸,以及誰(shuí)是Morgana。不要害怕為解釋游戲故事情或/時(shí)間線、概念藝術(shù)、角色參照、背景、音樂(lè)樣本和音效而擴(kuò)展本土化工具。讓他們?cè)陂_(kāi)工之前自己去探索游戲的每個(gè)環(huán)節(jié)。如果你足夠幸運(yùn)的話,你的翻譯人員也可能成為游戲粉絲,而這對(duì)你的項(xiàng)目來(lái)說(shuō)再好不過(guò)了。
相關(guān)閱讀
- 07-07 ·給新手開(kāi)發(fā)者的幾點(diǎn)意見(jiàn):游戲養(yǎng)成攻略
- 07-07 ·手機(jī)游戲開(kāi)發(fā)者創(chuàng)業(yè)時(shí)需避免的3個(gè)死亡點(diǎn)分析
- 07-07 ·首場(chǎng)世界級(jí)舞臺(tái)秀 斯凱應(yīng)邀赴美參加“游戲奧斯卡”
- 07-07 ·2014CocoaChina春季大會(huì)多盟訪談:與WP合作
- 07-07 ·42個(gè)竅門幫助手機(jī)游戲開(kāi)發(fā)者快速提升盈利
- 07-07 ·日入萬(wàn)元:探索我國(guó)中小手機(jī)游戲團(tuán)隊(duì)生存現(xiàn)狀
- 07-07 ·獨(dú)立游戲開(kāi)發(fā)者:一夜暴富的第一反應(yīng)是內(nèi)疚?
- 07-07 ·《紀(jì)念碑谷》《Flappy Bird》參展GDC China
- 07-07 ·IGDA調(diào)查:游戲開(kāi)發(fā)者最愛(ài)Valve 動(dòng)視暴雪第三
- 07-07 ·扶持精品 開(kāi)發(fā)者發(fā)現(xiàn)之旅成都站圓滿落幕